Joking apart از شوخی گذشته He is humorous مرد شوخی است You must be joking/kidding شوخی میکنی(باور ندارم) Are you joking شوخیت گرفته To carry a joke too far شوخی …
I have no place to go جایی ندارم برم We missed you so much جای شما خیلی خالی بود I fail to recognize you جنابعالی را به جا نمی اورم …
We had very bad luck today امروز بخت ما خیلی بد بود To try one’s luck بخت خود را ازمایش کردن Luck was on our side بخت با ما یار …
My heart sank دلم هری ریخت پایین to let off steam دل خود را خالی کردن To have a heavy heart دلتنگ بودن This is just sugar coating این فقط …
I am all ears سراپا گوشم He doesn’t have a receptive ear گوش شنوا نداره I am on the alert گوش به زنگم I boxed his ear زدم تو گوشش …
Here dog eats dog خیلی خر تو خره Any fool knows that اینو هر خری می دونه to do the donkey’s job خر حمالی کردن He eats like a horse …
to open somebody’s eyes to something چشم و گوش کسی را باز کردن I blame you for it اینو از چشم تو می بینم to have roving eyes چشم چرانی …
I had a terrible time of it پدرم در اومد to give someone hell پدر کسی را دراوردن You son of a gun ای پدر سوخته(شوخی) I don’t have a …
I have a lucky touch دستم خوب است(شانس می اورید) He is all thumbs دست و پا چلفتی است He doesn’t do a hand’s turn دست به سیاه و سفید …
I am hard up دست و بالم تنگ است to lend someone wing به کسی پر و بال دادن to clip someone’s wing بال و پر کسی را قیچی کردن …
My mouth watered دهنم اب افتاد let us see how it turns out باید دید چی از اب در می اید when the dust settles وقتی که خوب اب از …
I feel pity for her دلم به حالش می سوزد He was rebuffed دماغش سوخت! He was inflamed with passion در اتش عشق سوخت The light bulb has burned out …
My shoes pint کفش ها پایم را میزند He beats up his wife زنش را کتک می زند He shaved his beard ریشش را زد He wears glasses عینک میزند …
She drove me round the bend جانم را به لبم رساند He came in with a long face با لب و لوچه اویزون اومد تو He hasn’t touched food since …
He called me bad names به من بد و بیراه گفت There is something in what you say بد هم نمی گی She acted badly not to come بد کرد …